東京NHKコンサートでの一場面 At Tokyo NHK Hall concert
テレサが言う。
Teresa says:
あっ、私にお土産? どうもありがとうございました。どうもありがとう。最初に握手してください。どうもありがとう。
Oh, gift for me? Thank you. Thank you very much. Would you shake hands? Thanks a lot.
昔よく、あの、ファンの方からね、お花が多かったんですよね。最近はちょっとないかな。
I used to be given ... from my fans... a lot of flowers. Lately I've rarely be given ....
確かに、東京NHKホールコンサートでのファンからの最初の贈り物はコアラのぬいぐるみだった。が、…。
Certainly the first gift from one of the guests at this concert was a stuffed koara, but ...
She's always mentioned not receiving enough flowers at her concerts and I find that she has a humorous attitude. I'm sure her dressing room were filled to the roof with flowers from guests.
彼女はいつもコンサートで花をもらうことが少なくなったと言っていましたが、そこにユーモアのある彼女の一面が見られました。きっと彼女の楽屋には、いつもお客さんからの花が山となって天井まで届かんばかりになっていたはずだからです。
ttlle (on YouTube)
台北「十億の拍手」15周年コンサートで
「ありがとう。どうもありがとう、小さなお友だち。」
「ちょっと前まで、花をくださるのは若い男性だったのに、最近は小さな女の子になっちゃいました。」「どうもありがとうございます、この花束。他にもありますか。」
(埋め込み不許可。1:30:40ころからのシーン。)
他のコンサートでの発言のシーンは、後ほど追加掲載する予定。
Such mentioning scenes of hers at other concerts will be linked later.
0コメント